زبان انگلیسی و هر زبان دیگری اصطلاحات و کنایههای رایجی دارد که افرادی که به آن زبان صحبت میکنند در مکالمههای روزانه و در نوشتههایشان از این اصطلاحات به طور گسترده استفاده میکنند. تسلط بر این اصطلاحات و استفاده به جا و درست از آنها و تشخیص و ترجمه صحیح آنها در ترجمه تخصصی، ترجمه عمومی و ترجمه آنلاین باعث میشود شما به عنوان یک مترجم ماهر و با تجربه موفق عمل کنید.
To be broke
معنی اصطلاح: بی پول بودن، کسی که هیچ پولی ندارد.
با اینکه ترجمه کلمه “broke” یک شیء شکسته شده را به یاد ما میآورد، اما در واقع این اصطلاح برای وقتی به کار میرود که کسی پولی برای خرج کردن ندارد.
مثال: .I really want to buy that cool hat. But I’m completely broke
ترجمه: “من واقعا میخوام که اون کلاه جالب رو بخرم، اما کاملا بی پولم.”
to be) A fish out of water)
معنی اصطلاح: احساس ناخوشایند داشتن یا احساس راحتی نکردن به خصوص در یک موقعیت جدید
مثال: .Whenever I am with your friends, I feel like a fish out of water
ترجمه: “هر وقت با دوستای تو هستم، احساس معذب بودن میکنم”
to be) Up in the air)
بلاتکلیف بودن، ناتوانی در تصمیمگیری بیشتر به این علت که اول باید تکلیف موضوع دیگری معلوم شود.
مثال: I and my sister were supposed go on a trip, but things are up in the air now because she’s doesn’t feel well
ترجمه: من و خواهرم قرار بود بریم سفر اما الان همه چی بلاتکلیفه چون خواهرم حالش خوب نیست.
منبع: www.fluentu.com
ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله | ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله